Proyectos de traducción o revisión

Los roles

En un proyecto de traducción o revisión, aparecen en LuCAS dos grupos de roles.

  1. El líder. Es la persona encargada de coordinar todo el proceso. El líder debería conocer:

    • Las herramientas de autor utilizadas en el documento (LaTeX, Docbook).

    • la estructura completa de archivos del documento.

    • los recursos LuCAS, por ejemplo el CVS, ya que en este caso será el responsable absoluto del árbol CVS de ese proyecto.

    Además de lo anterior, el líder debe tener ciertos dotes de liderazgo, de ahí su nombre. Es decir, capacidad para controlar a los colaboradores y también para motivarlos.

  2. Traductores o revisores. Son las personas que, a las órdenes del líder, van realizando el trabajo asignado por éste. También deben tener conocimientos técnicos similares a los del líder, pero en menor medida. Así será deseable que el colaborador conozca:

    • la herramienta de autor usada, pero este conocimiento puede limitarse a distinguir el texto a traducir de cualquier etiqueta o atributo del mismo. También,

    • manejo básico CVS: subir cambios, actualizar y resolver conflictos.

    Es muy importante hacer hincapié en que no es necesario ser informático para participar en un proyecto de esta clase. En general, basta con un poco de sentido común para manejar los ficheros a traducir o revisar, tener conocimientos suficientes del inglés técnico y saber escribir correctamente en español.

El ciclo de desarrollo

Las fases que se siguen con la puesta en marcha de un proyecto de esta clase serían:

  1. Planteamiento de la idea: el futuro coordinador se plantea la idea de traducir o crear un nuevo documento.

  2. Presentación de la idea al resto de los miembros de LuCAS, con el fin de obtener apoyos y colaboraciones necesarios.

  3. Se establece un plan de trabajo, es decir, se divide el trabajo a realizar en las secciones que se asignarán a cada colaborador. Este plan se realiza teniendo en cuenta, el plazo para el que se quiere terminar el trabajo, los colaboradores disponibles y la cantidad de trabajo diario asumible por cada colaborador (páginas diarias).

  4. A lo largo del proceso, hay una comunicación entre todos los miembros del proyecto, mediante la lista de correo, con el fin de discutir aspectos terminológicos, técnicos o cualquier otra duda que surja. También mediante este medio, el coordinador comunicará a todos los miembros el estado del desarrollo (capítulos entregados, capítulos pendientes, capítulos fuera de fecha que deben ser reasignados...).

  5. Tan pronto como sea posible, y cuando el coordinador lo considere conveniente, se montará y publicará una versión alfa del documento, con todo lo realizado hasta el momento. Esta versión se publicará y servirá también para que la comunidad de usuarios pueda conocer la evolución del proyecto.

  6. Cuando los miembros del proyecto tengan todos los capítulos traducidos, o en un alto porcentaje, el coordinador puede decidir crear el equipo de revisión del documento.

  7. Por refinamiento progresivo se van lanzando nuevas versiones del documento, mejor traducidas y con menos errores. Esto correspondería casi a la fase de mantenimiento del ciclo de vida, y por tanto no tiene un fin previsto: el coordinador puede decidir en cualquier momento el lanzamiento de una nueva versión.

Esta enumeración de fases es orientativa, y en cada caso particular puede variar poco o bastante. Por ejemplo, hay coordinadores que no publican ninguna versión del documento hasta estar totalmente traducido, y en otros casos se prefiere liberar la primera versión alfa cuando hay un porcentaje traducido suficiente (por ejemplo, del 60 por ciento).

Facilitando el ciclo de vida con CVS

Mediante CVS el coordinador del proyecto puede facilitar la entrega de capítulos por parte de los colaboradores, e incluso facilitar que éstos puedan tener en sus sistemas copias completas del documento parcialmente traducido, de manera que puedan ellos mismos revisar su trabajo generando formatos de salida mediante la herramienta utilizada (LaTeX, etc).

Liderando el proyecto

El líder debe intentar aplicar sus capacidades de liderazgo para conseguir, en la medida de lo posible, cumplir las fechas de liberación de versiones. Para ello, podemos dar algunas indicaciones orientativas:

El objetivo es obtener un trabajo de calidad suficiente dentro de los plazos previstos. Los retrasos son casi siempre inevitables, pero se pueden reducir en gran medida con un trabajo adecuado.

En LuCAS, como en tantos otros sitios, es la capacidad motivadora y de liderazgo del coordinador la responsable última del éxito de un proyecto.