Apéndice A. Pequeño glosario de acrónimos

CAT

Computer Assisted Translation

CES

Corpus Encoding Standard

CL

Computational Linguistics

DXLT

Default XLT. Ver TBX

EAD

Encoded Archival Descriptions

EAFT

European Association For Terminology

EAGLES

Expert Advisory Group on Language Engineering Standards

EBMT

Example-Based Machine Translation

ELDA

European Language Resources Distribution Agency

ELRA

European Language Resources Association

ETIS

European Terminology Information Server

HLT

Human Language Technology

ISLE

International Standards for Language Engineering

IULA

Institut Universitari de Lingüística Aplicada

KWIC

KeyWord In Context

LISA

Localisation Industry Standard Association

MARTIF

Machine-Readable Terminology Interchange Format

MATE

Multilevel Annotation, Tools Engineering, Telematics Project

MLIS

MultiLingual Information Society

MRD

Machine Readable Dictionary

MT

Machine Translation

MULTEXT

Multilingual Text Tools and Corpora

NIMM

Natural Interaction and MultiModality

NLP

Natural Language Processing

OLIF

Open Lexicon Interchange Format

OSCAR

Open Standards for Container/Content Allowing Re-use

PAROLE

Preparatory Action for Linguistic Resources Organisation for Language Engineering

POS

Part of Speech

SALT

Standards-based Access service to multilingual Lexicons and Terminologies

SLDS

Spoken Language Dialogue System

SRX

Segmentation Rules eXchange Format

TBX

TermBase eXchange (sometimes called DXLT)

TEI

Text Encoding Initiative

TLDP

The Libre (antes Linux) Documentary Project

TM

Translation Memory

TMF

Terminological Markup Framework

TMS

Terminology Management System

TMX

Translation Memory Exchange

XLIFF

XML Localisation Interchange File Format

XLT

XML representation of Lexicons and Terminologies (ver DXLT y TBX)